米原萬里的口譯現場













在書店看了米原萬里的口譯現場,內容精彩、愛不釋手,我就有一股衝動想要趕快入手。

我看的時候令我深陷其中、欲罷不能,看完還讓我回味無窮!

發現樂天購物網要比百貨公司更有競爭力,line給小雅看她也說這售價真的蠻合理的。

網上鄉民一致推薦都說米原萬里的口譯現場,它的評價很高,在網路上很夯,人氣蠻不錯

想要購買米原萬里的口譯現場的人可以和我一樣到樂天購物網購買喔!!

米原萬里的口譯現場該商品熱烈促銷中。為避免買不到,欲購從速!

但是雪兒說買東西前要多比較,叫我google一下米原萬里的口譯現場

樂天市場拍賣如此超讚的便宜而且又非常的優惠,網路價格隨時會異動,請以網購平台資料為準!

米原萬里的口譯現場有可能會被橫掃一空,入手要快!

到貨的速度還滿快的,一拿到米原萬里的口譯現場之後,我覺得品質優良性能卓越、物超所值拉!

網購的好處就是超方便,隨時都能買,挑選機會多,經常有特價商品,多比較不吃虧唷!

商品訊息功能:


商品訊息描述:













  • 作者:米原萬里


  • 出版社:大家


  • 出版日:1050408


  • ISBN:9789869274197


  • 語言:中文繁體


  • 裝訂方式:平裝












內容簡介





開創口譯界「神的領域」

轟動日本翻譯界、文藝界的出道代表作!





關於本書──

大江健三郎在讀賣文學獎的評審現場推舉:「這是一本語言的戰爭,也是和解的物語」



關於作者──

日本藝文才子糸井重里在訪問本人後直嘆:「我不知道這樣的人該被稱為『天才』或『專家』,只是深覺她是數十年後還會被記住的人物。」



「日本史上最強俄語口譯」、綽號「毒舌萬理」的米原女史,第一本「口譯」學經典著作。「口譯現場」不只是轉換語言,更是異文化、民族的對弈領域。這裡爭的是分秒、國情、偉人地位,上演著文化摩擦下火花四射的悲喜劇。「溝通要成立」,依賴的則是口譯的才情、知識、經驗。



「賦予各國國民能以自己的母語自由發言的平等機會是很重要的。而支持這一點、使其成為可能,正是口譯這份工作、口譯這項職業的存在價值。」



「在口譯階段被割捨掉的訊息,結果就和沒說過一樣,僕人無能增添兩位主人的困擾,這種危險常如影隨行……不過,另一種剛好相反的痛苦也希望大家能夠理解──無以『烏鴉生鳳凰』的痛苦。原文是粗糙的內容,譯文也必須完整傳達那種粗糙。原發言者說了再愚蠢、再不合邏輯、再……的事,譯者也沒有修正它們的權利。儘管大體上需要口譯介入的發言者,很多都是相對『偉大』的人。」



破解口譯、翻譯黑盒子X直逼「語言」本質的口譯論──



「扼殺自己」的口譯/翻譯學、耳聽口說的奧義、記憶力之謎、該「逐句譯」還是「意譯」?雙關語如何轉換?方言、口音也要譯?該說英語或母語?專有名詞的轟炸地獄……



與無聊絕緣X同步口譯的現場──



「除了各種國際會議,舉凡拷問戰俘、工廠現場、醫生問診、酒席交談、契約交涉、記者會、學術研討……都可以看到口譯員的身影。說得誇張點,人類全部的所做所為,需要相異語言溝通之處,全都是口譯的守備範圍。」



「我們口譯員,侍奉著『溝通』之神,是祂虔誠的使徒……」



「有時也會萌生殺意……」(!?)











作者簡介





譯者介紹

張明敏



美國哥倫比亞大學教育哲學碩士、高雄第一科技大學日語碩士、輔仁大學比較文學博士。曾任日本東京大學文學部外國人研究員。曾獲台北文學獎、香港青年文學獎翻譯文學獎。曾任職中天電視紐約中心、TVBS電視台北國際新聞中心、日本亞細亞航空。著有《村上春樹在台灣的翻譯與文化》等,譯有英日語書籍及影片多部。現為健行科技大學應用外語系助理教授。











目錄





前言「口譯員=娼妓」論的始末



第一章 口譯、筆譯是一丘之貉?──口譯與筆譯三大共同特徵

1.「口譯員=娼妓」論,另一項根據

2.不同語言相遇時不可或缺的存在

3. 既非口譯亦非筆譯

4. 一僕同侍二主

5. 「口譯.筆譯=黑盒子」論

6. 來說點內幕



第二章 狸與貉大不同──口譯與筆譯之間的巨大洪溝

1.耳朵聽進去,嘴巴說出來

2.時間啊,暫停吧!

3.時間女神對口譯不留情

4.只能運用現有棋子

5.不可搶先!

6.記樂天購物網憶力之謎

7.「損益平衡」法則

8.顛覆口譯論一大常識的小事件



第三章 不忠美女?貞潔醜女?

1.不要被美貌誘惑

2.過份貞潔也是一種罪

3.切莫輕視招呼語

4.照字面譯的口舌之禍

5.雙關語能夠轉換嗎?

6.專有名詞連續轟炸的恐怖地獄

7.慣用語的逆襲

8.罵人用語考



第四章 太初有「脈絡」

1.脈絡的背叛

2. 解讀《解體新書》全靠脈絡

3. 弄錯脈絡的悲喜劇

4. 見習格達費樂天 jp的口譯

5. 前門拒虎、後門進狼

6. 老婆、榻榻米,還有情報

7. 跟讀的功與過

8. 總務課課長的翻譯



第五章 侍奉「溝通」之神

1.大師亦落淚

2. 方言也要譯?口音也要譯?

3. 母語決勝負

4. 空氣般的母語

5. 想用英語演講的首相

6. 脫離詞窮窘境的方法

7. 有時也會萌生殺意



結語 攀登一座沒有頂峰的山

後序

解說 名越健郎

編輯部注











各界推薦/推薦序





得獎與推薦記錄



◎1995年日本讀賣文學賞(隨筆、紀行類)獲獎



?「逼近『語言』本質的研究」──小說家、劇作家 井上廈



?「同步口譯員通常會對沉默時間感到不安。而像她那樣慢條斯理、果斷、具說服力的傳達,是 同步口譯的革命。」──義大利語口譯者田丸公美子



?「接受了米原女士當場建議的談判技巧,讓我進帳數萬美元。」──商社人員



?「如果口譯區裡坐著米原萬里女士,我就會露出微笑。」──前通信社美國華盛頓特派員名越健郎



?「毫無疑問這是本超一流的口譯論」──日本讀者smna



?「工作上經常被叫去口譯,那時不是冒冷汗而是盜汗!可以把這麼殘酷的工作內容說得如此有趣、好讀,作者的日文能力真是太厲害了!」──日本讀者Vision 2020



?「我同步口譯課的老師推薦的書,(而且他還不是教俄語的)。」──日本讀者kimono



?「作者在主張後所引用的案例,都令人發噱……到最後的最後,沒想到,我竟被卷末的「編輯者注」給弄哭了!」──日本讀者tpl



台灣樂天購物網














米原萬里的口譯現場















商品訊息簡述:

米原萬里的口譯現場開箱文,

米原萬里的口譯現場部落客,








監獄學園 21





純愛塗鴉40





純愛塗鴉41





純愛塗鴉39





學園孤島2





朝5晚9(10)





幸運女神45





元氣囝仔 03





蠟筆小新49





食戟之靈19





深淵融接 BIORG TRINITY(09)





路人超能100(06)







台灣樂天拍賣市場

米原萬里的口譯現場評比,

米原萬里的口譯現場部落客推薦,

米原萬里的口譯現場推薦,








神奇樹屋37-48集(造型書盒)





親愛的動物園





妖怪小學2:遲到六人組





★衛立兒生活館★FOOD超人神奇小汽車有聲書





漫畫大英百科【生物地科8】:恐龍





魔法氣泡02美夢可以成真!?





因為寶寶笑了





海底100層樓的家





棕色的熊、棕色的熊,你在看什麼





世界五大洲 我想認識更多:地球另一端的小朋友,過著什麼樣的生活?





【東方出版社】昆蟲記(全套8冊)





紅色小電車(4冊)







米原萬里的口譯現場推薦,

米原萬里的口譯現場討論,

米原萬里的口譯現場比較,



內容來自YAHOO新聞

馬德里舉行聖誕老人慈善賽跑 再創紀錄

西班牙「馬德里」舉行第四屆「聖誕老人慈善跑步」活動,吸引了一萬多人參加,刷新了聖誕老人賽跑人數最多紀錄。

參賽的民眾打扮成聖誕老人的模樣,沿著西班牙足球「皇馬隊」的主場體育館四周街道跑步,全長5.5公里,放眼望去,一片紅衣紅帽,相當壯觀;今年的人數是去年的兩倍,寫下聖誕老人同時賽跑人數最多的金氏世界紀錄。

在這次活動中,每名參賽者的費用是12歐元,約合新台幣432元,當局將所有的收入都捐給一個醫療慈善基金會。今年的冠軍是「馬德里」本地人「羅薩諾」,他以17分31秒奪冠,他去年參賽時榮獲第三名。(照片取材自網路)



新聞來源https://tw.news.yahoo.com/馬德里舉行聖誕老人慈善賽跑-再創紀錄-064904838.html

米原萬里的口譯現場那裡買,

米原萬里的口譯現場價格,

米原萬里的口譯現場特賣會,















米原萬里的口譯現場



6B5587368BE1939B
arrow
arrow

    gibsonu32a2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()